پشت جلد کتاب آمده است:

نام گی دو موپاسان برای اغلب اهل مطالعه در ایران نامی آشنا و احترام انگیز است.

این نویسنده بزرگ، در سال ۱۸۵۰ در نورماندی - از ایالات شمال غربی فرانسه - به دنیا آمد و پس از تحصیل در مدارس شهرهای آن ایالت، راهی پاریس شد و از طریق گوستاو فلوبر ، که با کشف استعداد ادبی او، در کسب شهرت و توفیقات بعدی او سهم عمده ای داشت، به محافل ادبی فرانسوی معرفی گردید و بعد از مدتی جزء یکی از اعضای شرکت کننده در انجمن ادبی «مدان» به شمار آمد. این انجمن با حضور عده ای از پیروان مکتب ادبی ناتورالیسم، در ویلای امیل زولا ، واقع در مدان تشکیل می شد و در تحولات ادبی آن عصر فرانسه بسیار تأثیرگذار بود.

از این نویسنده پرکار آثار خواندنی بی شمار به یادگار مانده است و پاره ای از آنها به فارسی نیز ترجمه شده. اما به گواه منابع کتابشناسی فارسی، کتاب حاضر با عنوان اصلی

"La Rosier de Madame Husson" یا «برگزیده پیشنهادی مادام هوسون» که نام اولین داستان کتاب و جمعة حاوی چهارده داستان کوتاه است، تا کنون به فارسی ترجمه نشده است.

ما با توجه به ذوق و سلیقه کتابخوانان ایرانی، عنوان «پنجره را که نام آخرین داستان این کتاب است، مناسب تر تشخیص دادیم. امید است داستان های این مجموعه که در هر یک موضوعی تازه یا نکته نامكرری نهفته است، علاقه مندان به مطالعه را مدتی به خود مشغول داشته وغبار دغدغه های فکری روزمره را از ذهن شان بزداید.

 




Le Rosier de Madame Husson

یک بررسی بنویسید

توجه : HTML بازگردانی نخواهد شد!
    بد           خوب