پشت جلد کتاب آمده است:

و چنس، موجود بی نظیر عصر ماست

تایم Time 

 تا زمانی که کتاب را زمین نگذاشته اید درنمی یابید تصویرمان در آینهء کاشینسکی چقدر تکان دهنده است. این کتاب همچون یک اثر هنری جاودان خواهد ماند.

 جان بر کهام، ساتردی ریویو  John barkham, Saturday review 

آنقدر خوب نوشته شده که مطمئنم تمام مردم همعصر ما برای خریدنش از هم سبقت می گیرند .

اوبرون ووگ، اسپکتیتور  Auberon Waugh,spectator

بودن، مثال نقض است، بسیار صیقل خورده و دقیق نوشته شده به حدی که تمام حس های خواننده را درگیر می کند.

نور من شرا پنل، گاردین  Norman shrapnel, guardian

هر بخش کتاب دارای زمان بندی دقیق، جهش های طنز آمیز و بی قراری های متافیزیکی ست

آر. زد. شپارد، تایم  R.z. Sheppard, time

 

چنس به خودش آمد. حس کرد ریشهء افکارش به یکباره از داخل خاک مرطوب کنده شد و با فشار به سمت فضایی غریب رانده شد. به فرش چشم دوخت. بالاخره گفت:" رشد گیاهان باغ فصل خاصی دارد. بهار و تابستان هست، اما پاییز و زمستان هم از راه می رسد. بعد دوباره بهار و تابستان می شود. تا زمانی که ریشه ها خشک نشدند، همه چیز درست است و ختم به خیر می شود. نگاهش را از زمین کند. راند به او نگاه کرد و به تایید سری تکان داد. انگار رئیس جمهور خوشش آمده بود

 



از همین مترجم: مهسا ملک مرزبان

یک بررسی بنویسید

توجه : HTML بازگردانی نخواهد شد!
    بد           خوب